Напоминание

эквиритмический перевод


Автор: Багрянцев Евгений Владимирович
Должность: преподаватель, концертмейстер
Учебное заведение: МАУ ДО "Детская школа искусств г. Печора"
Населённый пункт: г. Печора, респ. Коми
Наименование материала: пособие для хорового класса
Тема: эквиритмический перевод
Раздел: дополнительное образование





Назад




PUTTIN` ON THE RITZ

ОДЕНЬСЯ ПОШИКАРНЕЕ

Муз. и сл. И Берлина.

перевод Е. Багрянцева

Я желание храню

посетить Park Avenue,

где парад последних мод

от сиятельных господ.

Там, где тузы и дамы

сорят легко деньгами.

Как прекрасен мир,

если папа банкир!

Коль взгрустнулось – не беда,

помните примету всегда:

крутой наряд

это просто клад!

Белая, как видно, кость,

как небрежно он держит трость,

как томен взгляд…

Это просто клад!

Внешний вид всегда у них в ажуре,

и одежда точно по фигуре. По фигуре!

Каждый выглядит, как лорд,

ослепительно, и сам чёрт

ему не брат.

Это просто клад!

И понятно каждый миг,

и понятно каждый миг:

это моды блеск и шик. Шик, шик, шик!

И понятно каждый миг,

и понятно каждый миг,

это моды блеск и шик! С-с-с

Внешний вид всегда у них в ажуре,

и одежда точно по фигуре. По фигуре!

Каждый выглядит, как лорд,

ослепительно, и сам чёрт

ему не брат…

Это просто клад!

Моды блеск и шик!



В раздел образования