Напоминание

Интеллектуальная олимпиада "Лингвист"


Авторы: Некрашевич Ангелина Васильевна, Скубиева Ольга Анатольевна
Должность: преподаватель иностранного языка
Учебное заведение: ГБПОУ КК УСПК
Населённый пункт: г. Усть-Лабинск
Наименование материала: методическая разработка
Тема: Интеллектуальная олимпиада "Лингвист"
Раздел: среднее профессиональное





Назад




Интеллектуальная олимпиада «Лингвист» - внеаудиторное мероприятие, проводимое в

рамках дней науки и творчества.

Цель: формирование интереса к пословицам и поговоркам родного языка и их аналогам в

иностранных языках, стремления к повышению своего интеллектуального и культурного уровня.

Задачи:

расширение кругозора студентов;

повышение уровня знаний и совершенствование умений и навыков самостоятельной

работы студентов.

На выполнение заданий олимпиады дается три дня.

Задание 1. Необходимо найти соответствие между пословицами и поговорками в русском,

английском и немецком языках.

При выполнении задания студентам необходимо вначале

сделать дословный перевод пословиц и поговорок, а затем уже найти соответствие.

Задание

2.

Представлены

пословицы

на

русском

языке,

но

они

разделены

на

части.

Необходимо соединить части пословицы или поговорки.

Задание 3. Разгадать стихотворные шарады.

Система оценивания работ.

Задание 1. Максимальная оценка – 20 баллов. Каждое правильно найденное соответствие -

2 балла.

Задание 2. Максимальная оценка - 6 баллов.

Задание 3. Максимальная оценка - 10 баллов. Каждый правильный ответ – 2 балла.

Подведение итогов:

1 место – 35 -36 баллов

2 место – 33-34 балла

3 место 31 – 32 балла

Интеллектуальная олимпиада «Лингвист»

Задания для студентов 1 курса.

I.

Найди соответствия между пословицами в русском, английском и немецком языках.

Freunde sind über Silber und Gold.

Ost und West, daheim das Best.

Aller Anfang ist schwer.

Erst wiegen, dann wagen.

Ein Mann macht keinen Tanz, eine Blume keinen Kranz.

Des Faulen Werktag ist immer morgen, sein Ruhetag ist heute.

Allen Leuten recht getan ist eine Kunst, die niemand kann.

Der Schwatzhafte schadet sich selbst.

Ein finstrer Blick kommt finster zurück.

Sage mir, mit wem du umgehst, und ich sage dir, wer du bist.

На вкус и цвет — товарищей нет.

Как аукнется, так и откликнется.

Не имей сто рублей, а имей сто друзей.

В гостях хорошо, а дома лучше.

Скажи мне, кто твои друзья, и я скажу, кто ты.

Лиха беда начало.

Семь раз отмерь, один отрежь.

Язык мой – враг мой.

Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.

Один в поле не воин.

Tastes differ.

United we stand, divided we fall.

A good beginning a good ending

Second thoughts are best.

Tomorrow never comes.

A friend in court is better that a penny in purse.

Dry bread at home is better than roast meat abroad.

As the call, so the echo.

An ox is taken by the horns and a man by the tongue.

A person is known by the company he keeps.

II.

Здесь шесть пословиц, каждая состоит из двух частей, запиши их правильно.

не бравшись за топор

стыдно не учиться

да больше делай

чтобы рыбку съесть

меньше говори

учи рукоделью

надо в воду лезть

коли делать нечего

скучен день до вечера

не стыдно не знать

не учи безделью

избы не срубить

III.

Разгадайте шарады. (Шарада - это стихотворная загадка, в которой требуется угадать

задуманное слово).

Три буквы облаками реют,

Две видны на лице мужском,

А целое порой белеет «В тумане моря голубом».

Начало – лицо закрывает,

Конец – состояние «рад»

А целое обозначает,

Что он карнавала брат.

Этот ящик на себе

Не одна машина возит,

Он сокрыт в величине

Теплоты и x-голосий.

Вы меру площади припомните вначале –

Её вы в школе, несомненно, изучали.

Пятерка букв, идущих следом, - вдохновенны,

Им не прожить без танца, музыки и сцены.

На экспонаты оружейные глазея,

Ответ найдете в историческом музее.

Первый слог - одна из нот,

слог второй весной цветет,

а итоговое слово есть у здания любого.

Интеллектуальная олимпиада «Лингвист»

Задания для студентов 2 курса.

I.

Найди соответствия между пословицами в русском, английском и немецком языках.

Aller Anfang ist schwer.

Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen.

Wer Honig lecken will, darf die Bienen nicht scheuen.

Ost und West, daheim das Best.

Morgenstunde hat Gold im Munde.

Wer aushält, bleibt Sieger.

Des Faulen Werktag ist immer morgen, sein Ruhetag ist heute.

Es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht.

Ein Mann macht keinen Tanz, eine Blume keinen Kranz.

Man glaubt einem Auge mehr als zwei Ohren.

Любишь кататься, люби и саночки возить.

Терпи, казак, атаманом будешь!

В гостях хорошо, а дома лучше.

Кто рано встаёт, тому Бог подаёт.

Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.

Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.

Не так страшен чёрт, как его малюют.

Не боги горшки обжигают.

Один в поле не воин.

Лиха беда начало.

Dry bread at home is better than roast meat abroad.

If you dance you must pay the fiddler.

A good beginning a good ending.

A patient man wins the day.

The early bird catches the warm.

A picture points a thousand words.

United we stand, divided we fall.

The devil is not as black as he is painted.

Whatever man has done, man may do.

Tomorrow never comes.

II.

Здесь шесть пословиц, каждая состоит из двух частей, запишите их правильно.

а здоровье только портит

добрая слава за печкой сидит

человека лень не кормит

а худая по свету бежит

а худое долго помнится

работа силушку копит

не одежда красит человека

а поздняя слёзы льет

а добрые дела

а лень её топит

доброе слово скоро забудется

ранняя пташка росу пьет

III.

Разгадайте шарады. (Шарада - это стихотворная загадка, в которой требуется

угадать задуманное слово).

За трудягой терпеливым

Пчелкины летят кузины,

Образуя красоту,

Что девицам всем к лицу.

Заменю соревнованье,

Если вместе сложишь ты

Часть игры и сумму знаний,

Что в семестре получаешь.

Первый слог я в удивлении восклицаю,

Второй - я с книжной полочки снимаю.

Когда же первый со вторым соединить,

То можно самую мельчайшую частицу получить.

Первый слог - одна из нот,

слог второй весной цветет,

а итоговое слово есть у здания любого.

Вы рыбного супа названье возьмите,

Букву «М» к началу присоедините,

Тут же всем и каждому знакомое

Явится в ответе насекомое.

Интеллектуальная олимпиада «Лингвист»

Задания для студентов 3 курса.

I.

Найди соответствия между пословицами в русском, английском и немецком языках.

Tastes differ.

The early bird catches the warm

Every day is not Sunday.

Every cook praises his own broth

An Englishman’s home is his castle.

A person is known by the company he keeps.

Tomorrow never comes.

The devil is not as black as he is painted.

Whatever man has done, man may do.

Even Homer sometimes nods.

Скажи мне, кто твои друзья, и я скажу, кто ты.

Кто рано встаёт, тому Бог подаёт.

Всяк кулик свое болото хвалит.

Мой дом – моя крепость.

Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.

Не так страшен чёрт, как его малюют.

Не боги горшки обжигают.

Не всё коту масленица.

И на старуху бывает проруха.

На вкус и цвет — товарищей нет.

Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen.

Des Faulen Werktag ist immer morgen, sein Ruhetag ist heute.

Morgenstunde hat Gold im Munde.

Eigenes Nest hält wie eine Mauer fest.

Es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht.

Jedem Narren gefällt seine Kappe.

Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn.

Es ist nicht alle Tage Sonntag.

Sage mir, mit wem du umgehst, und ich sage dir, wer du bist.

Allen Leuten recht getan ist eine Kunst, die niemand kann.

II.

Здесь шесть пословиц, каждая состоит из двух частей, запишите их правильно.

млад человек не искусен

да плохой хозяин

найдется вина

хороша верёвка длинная

была бы спина

красна птица пером

зелен виноград не вкусен

а речь короткая

хвались сыном-молодцом

а человек умом

не хвались отцом

деньги хороший слуга

III.

Разгадайте шарады. (Шарада - это стихотворная загадка, в которой требуется

угадать задуманное слово).

Мой первый слог – предлог,

Во втором мы проживем все лето,

А целое от нас и вас

Давно уж ждет ответа.

Начало деревом зовется,

Конец – читатели мои,

Здесь в книге целое найдется,

И в каждой строчке есть они.

Из писка птиц – мой первый слог возьмите,

Второй – с бараньей головы.

Откройте печь и там найдете

То, что не раз едали вы.

Четыре первых буквы – учрежденье,

манящее процентом население.

Остаток букв (и тоже их четыре)

Значками служат в музыкальном мире.

Первое – нота, второе – то же,

А в целом на горох похоже.

Интеллектуальная олимпиада «Лингвист»

Задания для студентов 4 курса.

IV.

Найди соответствия между пословицами в русском, английском и немецком языках.

United we stand, divided we fall

Tomorrow never comes.

The devil is not as black as he is painted.

Dry bread at home is better than roast meat abroad.

The early bird catches the warm.

A friend in court is better that a penny in purse.

An Englishman’s home is his castle.

Whatever man has done, man may do.

Every day is not Sunday.

Even Homer sometimes nods.

В гостях хорошо, а дома лучше.

Кто рано встаёт, тому Бог подаёт.

Не имей сто рублей, а имей сто друзей.

Мой дом – моя крепость.

Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.

Не так страшен чёрт, как его малюют.

Не боги горшки обжигают.

Не всё коту масленица.

Один в поле не воин.

И на старуху бывает проруха.

Ost und West, daheim das Best.

Morgenstunde hat Gold im Munde.

Freunde sind über Silber und Gold.

Eigenes Nest hält wie eine Mauer fest.

Des Faulen Werktag ist immer morgen, sein Ruhetag ist heute.

Ein Mann macht keinen Tanz, eine Blume keinen Kranz.

Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn.

Es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht.

Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen.

Es ist nicht alle Tage Sonntag.

V.

Здесь шесть пословиц, каждая состоит из двух частей, запишите их правильно.

тому не пропасть

то на отдыхе игрив

да много видит

да не всяк её творит

кто ест скоро

кто грамоте горазд

дом не велик

всяк правду ищет

гость недолго гостит

да лежать не велит

тот работает споро

если весел на работе

VI.

Разгадайте шарады. (Шарада - это стихотворная загадка, в которой требуется

угадать задуманное слово).

Начало слова, вряд ли скрою:

Оно для многих не секрет,

Поскольку связано с игрою,

Которой популярней нет.

А часть, оставшуюся слова

Я в геометрии узрел

Как часть названия фигуры,

Но без последней буквы «л».

Загаданною мною слово

Настолько действенно друзья,

Что, например, сейчас отгадку

Вам без него найти нельзя.

Первый слог и слог второй – это нот названия,

А все слово целиком - мера расстояния.

Начало – голос птицы.

Конец – на дне пруда,

А целое в музее

Найдете без труда.

Мой слог начальный – промежуток,

являющийся частью суток.

А слог второй – экскурсовод,

Но без последней буквы. Вот.

Что до ответа, то ответ

В себя включает звон монет.

Нота - мой первый слог,

Поставь с ней рядом предлог

И, разгадав загадку до конца,

Получишь выражение лица.

Ключи

1 курс:

Задание 1.

Allen Leuten recht getan ist eine

Kunst, die niemand kann.

Tastes differ.

На вкус и цвет — товарищей

нет.

Ost und West, daheim das Best.

Dry bread at home is better

than roast meat abroad.

В гостях хорошо, а дома

лучше.

Aller Anfang ist schwer.

A good beginning a good

ending.

Лиха беда начало.

Erst wiegen, dann wagen.

Second thoughts are best.

Семь раз отмерь, один отрежь.

Des Faulen Werktag ist immer

morgen, sein Ruhetag ist heute.

Tomorrow never comes.

Не откладывай на завтра то,

что можно сделать сегодня.

Freunde sind über Silber und Gold.

A friend in court is better that

a penny in purse

Не имей сто рублей, а имей

сто друзей.

Der Schwatzhafte schadet sich selbst.

An ox is taken by the horns,

and a man by the tongue.

Язык мой – враг мой.

Sage mir, mit wem du umgehst, und

ich sage dir, wer du bist.

A person is known by the

company he keeps.

Скажи мне, кто твои друзья, и

я скажу, кто ты.

Ein finstrer Blick kommt finster

zurück.

As the call, so the echo

Как аукнется, так и

откликнется.

Ein Mann macht keinen Tanz, eine

United we stand, divided we

Один в поле не воин.

Blume keinen Kranz.

fall

Задание 2.

1.

Не бравшись за топор, избы не срубить.

2.

Скучен день до вечера, коли делать нечего.

3.

Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть.

4.

Меньше говори, да больше делай.

5.

Не учи безделью, учи рукоделью.

6.

Не стыдно не знать, стыдно не учиться.

Задание 3.

Шарады: парус, маскарад, кузов, арбалет, фасад.

2 курс:

Задание 1.

Aller Anfang ist schwer.

A good beginning a good

ending

Лиха беда начало.

Es ist noch kein Meister vom

Himmel gefallen.

Whatever man has done,

man may do.

Не боги горшки обжигают.

Wer Honig lecken will, darf die

Bienen nicht scheuen.

If you dance you must pay

the fiddler

Любишь кататься, люби и

саночки возить.

Morgenstunde hat Gold im Munde.

The early bird catches

the warm

Кто рано встаёт, тому Бог

подаёт.

Ost und West, daheim das Best.

Dry bread at home is better

than roast meat abroad

В гостях хорошо, а дома

лучше.

Wer aushält, bleibt Sieger.

A patient man wins the day

Терпи, казак, атаманом

будешь!

Des Faulen Werktag ist immer

morgen, sein Ruhetag ist heute.

Tomorrow never comes

Не откладывай на завтра то,

что можно сделать сегодня.

Es wird nichts so heiß gegessen,

wie es gekocht.

The devil is not as black as

he is painted.

Не так страшен чёрт, как его

малюют.

Ein Mann macht keinen Tanz, eine

Blume keinen Kranz.

United we stand, divided

we fall

Один в поле не воин.

Man glaubt einem Auge mehr als

zwei Ohren.

A picture points a thousand

words.

Лучше один раз увидеть, чем

сто раз услышать.

Задание 2.

1.

Человека лень не кормит, а здоровье портит.

2.

Не одежда красит человека, а добрые дела.

3.

Работа силушку копит, а лень её топит.

4.

Доброе слово скоро забудется, а худое долго помнится.

5.

Ранняя пташка росу пьет, а поздняя слёзы льёт.

6.

Добрая слава за печкой сидит, а худая по свету бежит.

Задание 3.

Шарады: волосы, конкурс, атом, фасад, муха

3 курс:

Задание 1.

Es ist noch kein Meister vom

Himmel gefallen.

Whatever man has done, man

may do.

Не боги горшки

обжигают.

Es wird nichts so heiß gegessen, wie

es gekocht.

The devil is not as black as

he is painted.

Не так страшен чёрт, как

его малюют.

Des Faulen Werktag ist immer

morgen, sein Ruhetag ist heute.

Tomorrow never comes.

Не откладывай на завтра

то, что можно сделать

сегодня.

Morgenstunde hat Gold im Munde.

The early bird catches the

warm.

Кто рано встаёт, тому Бог

подаёт.

Eigenes Nest hält wie eine Mauer

fest.

An Englishman’s home is his

castle.

Мой дом – моя крепость.

Jedem Narren gefällt seine Kappe.

Every cook praises his own

broth.

Всяк кулик свое болото

хвалит.

Auch ein blindes Huhn findet mal

ein Korn.

Even Homer sometimes nods.

И на старуху бывает

проруха.

Es ist nicht alle Tage Sonntag.

Every day is not Sunday.

Не всё коту масленица.

Sage mir, mit wem du umgehst, und

ich sage dir, wer du bist.

A person is known by the

company he keeps.

Скажи мне, кто твои

друзья, и я скажу, кто ты.

Allen Leuten recht getan ist eine

Kunst, die niemand kann.

Tastes differ.

На вкус и цвет —

товарищей нет.

Задание 2.

1.

Деньги хороший слуга, да плохой хозяин.

2.

Была бы спина – найдется вина.

3.

Хороша верёвка длинная, а речь короткая.

4.

Красна птица пером, а человек умом.

5.

Зелен виноград не вкусен, млад человек не искусен.

6.

Не хвались отцом, хвались сыном-молодцом.

Задание 3.

Шарады: задача, буквы, пирог, банкнота, фасоль

4 курс:

Задание 1.

Ost und West, daheim das Best.

Dry bread at home is better

than roast meat abroad

В гостях хорошо, а дома

лучше.

Morgenstunde hat Gold im Munde.

The early bird catches the

warm

Кто рано встаёт, тому

Бог подаёт.

Freunde sind über Silber und Gold.

A friend in court is better

that a penny in purse

Не имей сто рублей, а

имей сто друзей.

Eigenes Nest hält wie eine Mauer

fest.

An Englishman’s home is

his castle

Мой дом – моя крепость.

Des Faulen Werktag ist immer

morgen, sein Ruhetag ist heute.

Tomorrow never comes

Не откладывай на завтра

то, что можно сделать

сегодня.

Es wird nichts so heiß gegessen, wie

es gekocht.

The devil is not as black as

he is painted.

Не так страшен чёрт, как

его малюют.

Es ist nicht alle Tage Sonntag.

Every day is not Sunday.

Не всё коту масленица.

Es ist noch kein Meister vom

Himmel gefallen.

Whatever man has done,

man may do.

Не боги горшки

обжигают.

Ein Mann macht keinen Tanz, eine

Blume keinen Kranz.

United we stand, divided

we fall

Один в поле не воин.

Auch ein blindes Huhn findet mal

ein Korn.

Even Homer sometimes

nods

И на старуху бывает

проруха.

Задание 2.

1.

Кто ест скоро, тот работает споро.

2.

Кто грамоте горазд, тому не пропасть.

3.

Дом не велик, да лежать не велит.

4.

Всяк правду ищет, да не всяк её творит.

5.

Гость недолго гостит, да много видит.

6.

Если весел на работе, то на отдыхе игрив.

Задание 3.

Шарады: голова, миля, картина, деньги, мина.



В раздел образования