Напоминание

Литературно-музыкальная композиция "Жизнь и творчество Виктора Гюго"


Автор: Недозрелова Елена Владимировна
Должность: преподаватель общепрофессиональных дисциплин
Учебное заведение: КГБПОУ "Шушенский сельскохозяйственный колледж"
Населённый пункт: пгт. Шушенское, Красноярский край
Наименование материала: Методическая разработка
Тема: Литературно-музыкальная композиция "Жизнь и творчество Виктора Гюго"
Раздел: среднее профессиональное





Назад




Министерство образования Красноярского края краевое государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение «Шушенский сельскохозяйственный колледж»
Литературно-музыкальная композиция

«Жизнь и творчество Виктора Гюго»
Сценарий разработала преподаватель: Е.В. Недозреловой п. Шушенское, 2015г

Цель:

- знакомство с творчеством Виктора Гюго

- знакомство с музыкальными классическими

произведениями

- развитие творческих способностей учащихся

- воспитание эстетического вкуса


Голос за кулисами:
(музыка из оперы «Нотр-Дам де Пари») Все, что есть, в природе может быть отражено в искусстве. Искусство должно быть правдиво. «Надо чтобы оно – собирало, сгущало бы световые лучи, из отблеска делало свет, из света пламя!» Виктор Гюго
Адель:
(первая жена Гюго) «Мой дорогой Виктор! Сегодня такой замечательный день – день твоего рождения – И мне так хочется сказать – как много сделал ты – как много достиг! Я поражалась твоему оптимизму, необыкновенной энергии и интересу к познанию!»
Гюго:
«Ну, что ты! Это не совсем верно по отношению к моей персоне. Хотя определенные события в моей жизни наложили отпечаток и на мой характер, и свершили ее поворот в определенную сторону. Моя незабвенная любимая матушка Софи говорила: «Ах, Виктор! Этот день – 26 февраля 1802 года в Безансоне – наконец появился ты…. Хотя с твоим отцом, который был назначен командовать тогда 20-й армейской полубригадой, у нас уже было двое детей, но ты для меня, наверное, был самым дорогим и любимым» Помню свое тринадцати летие, в стране установился режим Реставрации… О, юность! Я увлекся этими идеями!»
Адель:
«А помнишь ли, как я была влюблена в тебя 18 летнего, твои стихи сводили меня с ума, будоражили мое сердце и чувства! Хотя твоя почтенная матушка, упокой господь ее душу, была против нашего брака и мои родители тоже… Но после ее смерти мы, наконец, вместе и вообще – то поначалу у нас получилась неплохая семейная пара.»
Виктор:
«Да, дорогая. А вспоминая 1830 год, когда июльская революция покончила с реакриационным режимом Реставрации, она изменила и меня самого, и мои взгляды. Я понял, что я сын своего народа, который мужественно и с энтузиазмом проявил себя в это время. Помнишь мои стихи: «Мужчины, женщины и дети встали рядом. Кто мог владеть рукой, в ком сердце есть и разум сбежались, притекли Весь город, как река На королевские обрушились войска»
Адель:
«Как многогранен, стал твой талант за эти годы – поэта, романиста, драматурга. Я зачитывалась твоими драмами: «Эрнани», «Рюи Блаз», «Король забавляется». Там столько романтических контрастов, страстности монологов, они обнажают пустоту и ничтожество, придворного быта, тиранию монархов, лицемерие и жестокость царедворцев. Твои герои – смелые, сильные духом люди, вступающие в конфликт с властями»

Гюго:
«Буквально через год, в 31-ом закончилось мая литературная молодость, и ты – моя Адель – меня покинула, ты ушла к другому, так скоротечна твоя любовь…»
Адель:
«Но ведь и ты.… Твоя любовь к Жюльетт, ваша женитьба.… Но я всегда была неподалеку. И в годы эмиграции я оказывала тебе поддержку, и по прежнему увлечена была твоими стихами и твоими произведениями» (Читает отрывок стихотворения «Мечты» и медленно уходит) «Оставь меня сейчас. Тревожный и туманный Подернут небосвод какой-то дымкой странной. Огромный красный диск на западе исчез, Но в желтизне листвы еще таится пламя; В дни поздней осени, под солнцем и дождями Как будто ржавчиной покрылся темный лес». (Во время чтения стихотворения появляется Жюльетт (вторая жена Гюго)
Гюго:
В 1859 году, когда мне была объявлена амнистия, и я мог вернуться на Родину, я ответил властям: «Я вернусь во Францию, когда туда вернется свобода!»
Жюльетт:
«А в 1862 году всех потряс твой новый роман – «Отверженные» - роман о людях из народа.
Гюго:
«Пока царит на земле нищета и невежество, книги, подобные этой не могут быть бесполезными»
Жюльетт:
«Сколько еще, мой дорогой Виктор, замечательных произведений было тобою создано».
Газетчики из зала:
1 газетчик: «1866 год – роман «Труженики моря»! Центральное место – борьба человека со стихией, морские мотивы и страсти!» 2 газетчик: «1869 год! «Человек который смеется! – В центре образ Гуинплена, лицо которого изуродовали торговцы детьми – на нем вырезали гримасу смеха!» 3 газетчик: «1874! Роман «93 год» - Мастер романтической прозы Гюго красочно передает обстановку напряженной борьбы молодой республики против сил контрреволюции!
Жюльетт:

«И еще сборник стихов и поэм! Лето 1884 года – последнее путешествие в Швейцарию….»
Гюго:
«Скоро я перестану заслонять горизонт. Я отказываюсь от проповеди всех церквей, я требую молитва за все души!» (Звучит музыка из оперы «Нотр - Дам де Пари». Медленно открывается занавес).
Голос за кулисами:
«Несколько лет тому назад осматривая Собор Парижской Богоматери или, выражаясь точнее, обследуя его, автор этой книги обнаружил в темном закоулке одной из башен следующее начертание на стене – слово – «Рок». Это слово и породило настоящую книгу: «Собор Парижской богоматери» (Гревская площадь Парижа. Две парижанки прогуливаясь, болтают между собой, встают у края сцены)
Жискета:
«Сегодня ожидается веселый вечер, будет много песен и танцев на Гревской площади, пойдем поближе, посмотрим»
Лионарда:
«Посмотри, Жискета, какой - то красивый и юный поэт читает свои стихи, как интересно!»
Поэт:
«Да, пока еще в расцвете лет и сил Хотя раздумья луч уже избороздил Морщинами мой лоб, горячий и усталый,- Желаний я еще изведаю не мало, Немало потружусь. В мой краткий срок земной Неполных тридцать раз встречался я с весной». (Отрывок из стихотворения 1831 года. Подходит к девушка, знакомится).
Жискета:
«О господи! Посмотри-ка, что это за фигура темной тенью прошла мимо нас!» (Мимо, крестясь, проходит священник)
Лионарда:
«Разве ты не знаешь – это его преподобие отец Клод Фролло, архидьякон Собора Парижской Богоматери! Жизнь его сложна и аскетична. Он рано осиротел и остался вместе с маленьким братом на руках. Сейчас он старается дать ему достойное образование и, кроме того, он воспитал приемного малыша – Квазимодо, слышали о нем?»
Жискета:
«Этот жуткий горбун! Глухой, но невероятной силы человек – животное!»

Лионарда:
«Говорят, он легко взбирается по любой стене собора, на любую высоту! Да вот он!» (Слышен звон колокола, выглядывает Квазимодо)
Жискета:
«Наверное, им руководит нечистая сила! А этот красавец военный, ты его знаешь?»
Поэт:
«Это Феб! Любимец женщин и капитан королевских стрелков» (Раздается цыганская мелодия. Появляется цыганка)
Жискета:
«Смотри-ка красавица Эсмеральда»
Лионарда:
« Совсем крошкой ее украли цыгане, и сейчас она зарабатывает танцами себе на жизнь» (Цыганский танец)
Поэт
(дописывая стихи)
:
«С тростинкой хрупкой надежды наши схожи О, Эсмеральда! В руках господних наши дни, Всей нашей жизни нить в суровой власти Божьей, прервется нить – и где веселые огни? И если близ тебя рыдает кто-то Не спрашивай, зачем он слезы льет Ведь плакать радостно, когда томит забота. Когда несчастного жестокий рок гнетет» (Стихотворение 1839 года). Звучит музыка «Белль» из оперы «Нотр – Дам де Пари»
Квазимодо
(поет)
:
«Свет озарил мою больную душу. Нет, твой покой я страстью не нарушу Бред, полночный бред терзает сердце мне опять О, Эсмеральда, я посмел тебя желать! мой тяжкий крест уродства вечная печать Я состраданье за любовь готов принять. Нет! Горбун отверженный с печатью на челе Я никогда не буду, счастлив на земле И после смерти мне не обрести покой Я душу дьяволу продам за ночь с тобой. (Отходит, на первый план выходит священник)

Священник
(поет)
:
«Рай, обещают рай твой объятья Дай мне надежду, о мое проклятье, Знай, греховных мыслей мне сладка слепая власть безумец прежде я не знал, что значит страсть! Распутной девкой словно бесом одержим! Цыганка дерзкая мою сгубила жизнь! Жаль! Судьбы насмешкою я в рясу облачен И после смерти мне не обрести покой, я душу дьяволу продам за ночь с тобой!» (Отходит, на передний план выходит капитан Феб)
Капитан Феб:
« Сон, светлый счастья сон мой, Эсмеральда! Стон, грешной страсти сон мой Эсмеральда! Он, сорвался с губ и покатился камнем в низ Разбилось сердце белокурой Флер де Лис! Святая дева, ты не в силах мне помочь, любви Запретной не дано превозмочь. Стой! Не покидай меня безумная мечта! В раба мужчину превращает красота. И после смерти мне не обрести покой Я душу дьяволу продам за ночь с тобой (Появляется священник и вонзает кинжал ему в спину – Феб падает у ног Эсмиральды) Звучит на французском языке «Белль»
Немая сцена
Звучит музыка Баха (орган) Появляется палач, несет белое платье, одевает на Эсмеральду, подводит к краю сцены. Появляется священник, подает ей зажженную свечу, подносит ей распятие, она отворачивается ,он уходит. Медленно наклоняется Эсмеральда, поджигает костер у своих ног. Неожиданно появляется Квазимодо, берет ее на руки, уносит. Звучит «Бель» на французском языке.

Заключение
В литературно-музыкальной композиции «Жизнь и творчество Виктора Гюго» были использованы отрывки из оперы «Нотр Дам де Пари», органная музыка Себастьяна Баха, а так же стихотворения Виктора Гюго, написанные им в 1828, 1831, 1839 годах
Спасибо за внимание!


В раздел образования