Литературно-музыкальная композиция "Жизнь и творчество Виктора Гюго"
Автор: Недозрелова Елена Владимировна Должность: преподаватель общепрофессиональных дисциплин Учебное заведение: КГБПОУ "Шушенский сельскохозяйственный колледж" Населённый пункт: пгт. Шушенское, Красноярский край Наименование материала: Методическая разработка Тема: Литературно-музыкальная композиция "Жизнь и творчество Виктора Гюго" Раздел: среднее профессиональное
Министерство образования Красноярского края
краевое государственное бюджетное профессиональное образовательное
учреждение «Шушенский сельскохозяйственный колледж»
Литературно-музыкальная композиция
«Жизнь и творчество Виктора Гюго»
Сценарий разработала
преподаватель: Е.В. Недозреловой
п. Шушенское, 2015г
Цель:
- знакомство с творчеством Виктора Гюго
- знакомство с музыкальными классическими
произведениями
- развитие творческих способностей учащихся
- воспитание эстетического вкуса
Голос за кулисами: (музыка из оперы «Нотр-Дам де Пари»)
Все, что есть, в природе может быть отражено в искусстве. Искусство должно быть
правдиво.
«Надо чтобы оно – собирало,
сгущало бы световые лучи,
из отблеска делало свет,
из света пламя!»
Виктор Гюго
Адель: (первая жена Гюго)
«Мой дорогой Виктор!
Сегодня такой замечательный день – день твоего рождения –
И мне так хочется сказать – как много сделал ты – как много достиг! Я поражалась
твоему оптимизму, необыкновенной энергии и интересу к познанию!»
Гюго:
«Ну, что ты! Это не совсем верно по отношению к моей персоне. Хотя определенные
события в моей жизни наложили отпечаток и на мой характер, и свершили ее поворот в
определенную сторону. Моя незабвенная любимая матушка Софи говорила: «Ах, Виктор!
Этот день – 26 февраля 1802 года в Безансоне – наконец появился ты….
Хотя с твоим отцом, который был назначен командовать тогда 20-й армейской
полубригадой, у нас уже было двое детей, но ты
для меня, наверное, был самым дорогим и любимым»
Помню свое тринадцати летие, в стране установился режим Реставрации…
О, юность! Я увлекся этими идеями!»
Адель:
«А помнишь ли, как я была влюблена в тебя 18 летнего, твои стихи сводили меня с ума,
будоражили мое сердце и чувства! Хотя твоя почтенная матушка, упокой господь ее
душу, была против нашего брака и мои родители тоже… Но после ее смерти мы, наконец,
вместе и вообще – то поначалу у нас получилась неплохая семейная пара.»
Виктор:
«Да, дорогая. А вспоминая 1830 год, когда июльская революция покончила с
реакриационным режимом Реставрации, она изменила и меня самого, и мои взгляды. Я
понял, что я сын своего народа, который мужественно и с энтузиазмом проявил себя в
это время. Помнишь мои стихи:
«Мужчины, женщины и дети
встали рядом.
Кто мог владеть рукой, в ком
сердце есть и разум
сбежались, притекли
Весь город, как река
На королевские обрушились войска»
Адель:
«Как многогранен, стал твой талант за эти годы – поэта, романиста, драматурга. Я
зачитывалась твоими драмами: «Эрнани», «Рюи Блаз», «Король забавляется». Там
столько романтических контрастов, страстности монологов, они обнажают пустоту и
ничтожество, придворного быта, тиранию монархов, лицемерие и жестокость
царедворцев. Твои герои – смелые, сильные духом люди, вступающие в конфликт с
властями»
Гюго:
«Буквально через год, в 31-ом закончилось мая литературная молодость, и ты – моя
Адель – меня покинула, ты ушла к другому, так скоротечна твоя любовь…»
Адель:
«Но ведь и ты.… Твоя любовь к Жюльетт, ваша женитьба.… Но я всегда была
неподалеку. И в годы эмиграции я оказывала тебе поддержку, и по прежнему увлечена
была твоими стихами и твоими произведениями»
(Читает отрывок стихотворения «Мечты» и медленно уходит)
«Оставь меня сейчас.
Тревожный и туманный
Подернут небосвод какой-то
дымкой странной.
Огромный красный диск
на западе исчез,
Но в желтизне листвы
еще таится пламя;
В дни поздней осени, под солнцем
и дождями
Как будто ржавчиной покрылся
темный лес».
(Во время чтения стихотворения появляется Жюльетт (вторая жена Гюго)
Гюго:
В 1859 году, когда мне была объявлена амнистия, и я мог вернуться на Родину, я ответил
властям: «Я вернусь во Францию, когда туда вернется свобода!»
Жюльетт:
«А в 1862 году всех потряс твой новый роман – «Отверженные» - роман о людях из
народа.
Гюго:
«Пока царит на земле нищета и невежество, книги, подобные этой не могут быть
бесполезными»
Жюльетт:
«Сколько еще, мой дорогой Виктор, замечательных произведений было тобою создано».
Газетчики из зала:
1 газетчик:
«1866 год – роман «Труженики моря»! Центральное место – борьба человека со стихией,
морские мотивы и страсти!»
2 газетчик:
«1869 год! «Человек который смеется! – В центре образ Гуинплена, лицо которого
изуродовали торговцы детьми – на нем вырезали гримасу смеха!»
3 газетчик:
«1874! Роман «93 год» - Мастер романтической прозы Гюго красочно передает
обстановку напряженной борьбы молодой республики против сил контрреволюции!
Жюльетт:
«И еще сборник стихов и поэм!
Лето 1884 года – последнее путешествие в Швейцарию….»
Гюго:
«Скоро я перестану заслонять горизонт.
Я отказываюсь от проповеди всех церквей, я требую молитва за все души!»
(Звучит музыка из оперы «Нотр - Дам де Пари». Медленно открывается занавес).
Голос за кулисами:
«Несколько лет тому назад осматривая Собор Парижской Богоматери или, выражаясь
точнее, обследуя его, автор этой книги обнаружил в темном закоулке одной из башен
следующее начертание на стене – слово – «Рок». Это слово и породило настоящую книгу:
«Собор Парижской богоматери»
(Гревская площадь Парижа. Две парижанки прогуливаясь, болтают между собой,
встают у края сцены)
Жискета:
«Сегодня ожидается веселый вечер, будет много песен и танцев на Гревской площади,
пойдем поближе, посмотрим»
Лионарда:
«Посмотри, Жискета, какой - то красивый и юный поэт читает свои стихи, как
интересно!»
Поэт:
«Да, пока еще в расцвете
лет и сил
Хотя раздумья луч уже избороздил
Морщинами мой лоб, горячий и
усталый,-
Желаний я еще изведаю не мало,
Немало потружусь. В мой краткий
срок земной
Неполных тридцать раз встречался
я с весной».
(Отрывок из стихотворения 1831 года. Подходит к девушка, знакомится).
Жискета:
«О господи! Посмотри-ка, что это за фигура темной тенью прошла мимо нас!»
(Мимо, крестясь, проходит священник)
Лионарда:
«Разве ты не знаешь – это его преподобие отец Клод Фролло, архидьякон Собора
Парижской Богоматери!
Жизнь его сложна и аскетична. Он рано осиротел и остался вместе с маленьким братом
на руках. Сейчас он старается дать ему достойное образование и, кроме того, он
воспитал приемного малыша – Квазимодо, слышали о нем?»
Жискета:
«Этот жуткий горбун! Глухой, но невероятной силы человек – животное!»
Лионарда:
«Говорят, он легко взбирается по любой стене собора, на любую высоту!
Да вот он!»
(Слышен звон колокола, выглядывает Квазимодо)
Жискета:
«Наверное, им руководит нечистая сила!
А этот красавец военный, ты его знаешь?»
Поэт:
«Это Феб! Любимец женщин и капитан королевских стрелков»
(Раздается цыганская мелодия. Появляется цыганка)
Жискета:
«Смотри-ка красавица Эсмеральда»
Лионарда:
« Совсем крошкой ее украли цыгане, и сейчас она зарабатывает танцами себе на жизнь»
(Цыганский танец)
Поэт (дописывая стихи) :
«С тростинкой хрупкой
надежды наши схожи
О, Эсмеральда! В руках господних
наши дни,
Всей нашей жизни нить в суровой власти Божьей,
прервется нить – и где веселые огни?
И если близ тебя рыдает кто-то
Не спрашивай, зачем он слезы льет
Ведь плакать радостно, когда
томит забота.
Когда несчастного жестокий рок гнетет»
(Стихотворение 1839 года).
Звучит музыка «Белль» из оперы «Нотр – Дам де Пари»
Квазимодо (поет) :
«Свет озарил мою больную душу.
Нет, твой покой я страстью не нарушу
Бред, полночный бред терзает сердце
мне опять
О, Эсмеральда, я посмел тебя желать!
мой тяжкий крест уродства вечная
печать
Я состраданье за любовь готов принять.
Нет! Горбун отверженный с печатью
на челе
Я никогда не буду, счастлив на земле
И после смерти мне не обрести покой
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой.
(Отходит, на первый план выходит священник)
Священник (поет) :
«Рай, обещают рай твой объятья
Дай мне надежду, о мое проклятье,
Знай, греховных мыслей мне сладка слепая власть
безумец прежде я не знал, что
значит страсть!
Распутной девкой словно бесом
одержим!
Цыганка дерзкая мою сгубила
жизнь!
Жаль!
Судьбы насмешкою я в рясу
облачен
И после смерти мне не
обрести покой,
я душу дьяволу продам
за ночь с тобой!»
(Отходит, на передний план выходит капитан Феб)
Капитан Феб:
« Сон, светлый счастья сон мой,
Эсмеральда!
Стон, грешной страсти сон мой
Эсмеральда!
Он, сорвался с губ и покатился камнем в низ
Разбилось сердце белокурой Флер де Лис!
Святая дева,
ты не в силах мне помочь, любви
Запретной не дано превозмочь.
Стой! Не покидай меня безумная мечта!
В раба мужчину превращает
красота.
И после смерти мне не обрести
покой
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой
(Появляется священник и вонзает кинжал ему в спину – Феб падает у ног
Эсмиральды)
Звучит на французском языке «Белль»
Немая сцена
Звучит музыка Баха (орган)
Появляется палач, несет белое платье, одевает на Эсмеральду, подводит к краю сцены.
Появляется священник, подает ей зажженную свечу, подносит ей распятие, она
отворачивается ,он уходит. Медленно наклоняется Эсмеральда, поджигает костер у своих
ног. Неожиданно появляется Квазимодо, берет ее на руки, уносит.
Звучит «Бель» на французском языке.
Заключение
В литературно-музыкальной композиции «Жизнь и творчество Виктора Гюго» были
использованы отрывки из оперы «Нотр Дам де Пари», органная музыка Себастьяна Баха,
а так же стихотворения Виктора Гюго, написанные им в 1828, 1831, 1839 годах
Спасибо за внимание!